首页 关于我们 翻译 质量速度 业务范围 本地化 客户 人才招聘 联系我们
英语翻译
俄语翻译
法语翻译
韩语翻译
日语翻译
德语翻译
泰语翻译
更多More
标书翻译
化工翻译
新闻翻译
  说明书翻译
合同翻译
建筑翻译
机械翻译
文字翻译
法律翻译
工程翻译
更多More
当前位置: Home > 行业新闻

广州翻译丨英国:欢迎来到深圳,全世界房价增长最快的城市

来源:广州翻译公司 更新时间:2016-04-19 10:41

Welcome to Shenzhen, home to the planet's fastest rising house prices

欢迎来到深圳,全世界房价增长最快的城市



House prices in Shenzhen, the city which is a hub for technology hardware and known as China’s Silicon Valley, soared by almost 50% last year – the fastest growth in residential property prices worldwide.
作为一个硬件技术港和中国的“硅谷”,深圳的住房价格去年飙升了几乎50%,是全球住宅价格增长最快的。


A new survey puts two Chinese cities – Shenzhen and Shanghai – in the top five fastest-growing property markets despite the Chinese stock market tumbling in 2015. The research, by the estate agents Knight Frank (pdf), also shows the impact of last year’s debt crisis in Greece.
尽管发生了2015年的股灾,一个新的调查显示--深圳和上海位列房地产上涨最快的前五位。这项由房地产中介Knight Frank做出的研究也表明了去年希腊债务危机带来的冲击。



  • davros
    I didn't really need to use the word 'east'.
     我甚至不需要用“东部”这个词。


  • davros
    Everywhere on the east coast of China will merge soon, if it hasn't already.
     中国东部沿海的所有地方不是已经融合了,就是将要融合为一体


  • taipingtianguo
    Rubbish. The but to let market had been eviscerated in the UK, read the news. Flats are always and have always been bought in the UK to rent out, apart from perhaps in central London. Across China flats are bought and kept empty as a matter of course.
    垃圾。但是租房市场在香港已经元气大伤了,看看新闻吧。 香港的公寓以前到现在一直是买来出租的,不用说或许伦敦市中心也是如此。而整个中国的公寓被买来后理所当然地被空置。


  • kimdriver
    Do you deny that millions of Chinese have been lifted out of poverty? Sure, it's not perfect, by any means. But working in a factory seems to suit many of them better than being a subsistence farmer, growing rice or nurturing a cow. Have you tried it? You won't have an internet connection. It would be (i) unavailable (ii) unaffordable and (iii) you couldn't plug your cow into the socket and get decent broadband. And I doubt if they care too much about the architecture. Later on, they might worry if Shenzhen has had a time "to breathe". Right now, they would wonder what planet you are on.
    你否认数以百万计的中国人摆脱贫困了吗?当然,无论如何这并不完美。但在工厂工作看起来比种大米养牛当农民糊口对他们中的大多数来说更好。你试过当农民吗?你将不会有互联网连接。它将1、不可获得,2、负担不起,3、你不能把奶牛插入插座来得到良好的宽带。我怀疑他们并不如何关心建筑。过些时候,他们可能会担心在深圳是否有时间喘口气。但现在,他们将奇怪你是不是地球人。


  • realisscum
    The results also need converting into $ or another currency for consistency. Istanbul is only on the list due to its cratered currency - I guess Harare would have been top a few years ago based on local currency.
    为了一致性,调查结果也需要换算成美元或者其他货币。伊斯坦布尔在名单上的唯一原因是由于它很坑的汇率。我猜基于当地货币,哈拉雷(津巴布韦首都)几年前就名列榜首了。


  • Zak Zaki

    Shenzhen and Guangzhou will merge soon
    深圳和广州将很快融合。


  • johnnyyesno
    Thats silly and naieve. Shenzhen was purpose built as an "SEZ" (Special Economic Zone) city, specifically to compete as a player with Western Economies-which it is doing and then some, having scooped up most of The Global Electronics Mkt in less than 35 years. Shenzhen is the product of astute foresight, a feat of hard core urbsn planning, an even greater one of actual building, and last but not least a daily work ethic which is staggering by Western standards. Thats the reality. If you want to see a genuine "money laundering" city, try Las Vegas lol.
    那很傻很天真。 深圳是特意建立的SEZ经济特区城市,是特别为了与西方经济竞争的玩家,它正在做的,和以前的有些,已经在不到35年内获得了全球电子市场获得一大部分。深圳是机敏的远见卓识,实打实的城市规划的产物,它比实际的建筑更意义重大,最后但尤其重要的是以西方标准看让人吃惊的日常工作精神。那就是现实。如果你想看真正的“洗钱”城市,试试拉斯维加斯吧。哈哈哈。


  • johnnyyesno
    Uninformed and unreal analysis.
    不知情的和不真实的分析。


  • johnnyyesno
    Re: "Chinese Logic" - In fact, your defenition runs counter to reality in China. China (which you would know had you actually seen its cities but obviously haven't), is a Country in which habitable urban living space is at a premium (look at a topographic map). Since one cant build cities in mountains, deserts or on lakes, that leaves The South as the only option- hence Shenzhen. The space that is available (like Shenzhens), is thus at a premium and in line with not only obvious practical concerns as cited but also cultural ones- China is one of the most traditionally frugal nations on the planet-every inch of it is used to either live in, do business in, and often both at the same time! No doubt there are so called "investment properties" in Shenzhen (though I personally have yet to see one in almost 5 years of living here). But to characterize Shenzhen as a ghost town of vacant spaces runs counter to circumstantial logic, and it sure as hell aint the way they run their lives here.
    回复:“中国逻辑” -- 实际上,你的定义与中国的实际相抵触。中国(你认为你看到它的城市但显然你没有)是一个城市居住空间昂贵(看看地形图)的国家。由于不能在山区、沙漠或者湖泊区域建造城市,于是华南是唯一的选项---于是有了深圳。 可获得的空间(比如深圳),因此就变得宝贵,这不仅和之前引用的实际关注,也和文化的原因一致-- 中国是地球上最具节俭传统的国家之一-- 空间的每英寸都被用来或者住人,或者做生意,并且经常是同时两用! 毫无疑问深圳有所谓的“投资性房产”(但我本人在这里住了近五年还没见过一个)。但把深圳描绘成一个没人的鬼城与实际逻辑背道而驰,那当然不是他们在这里的生活的真实写照。


  • noblinkershere
    There are thousands of homes left empty for months and years on end by rich foreigners. What planet you living on? London is one of money laundering capitals of world. Its corrupt as hell
    这里有成千上万套连续空了不知多少年的外国富翁的房子。你到底住在那个星球?伦敦是世界上洗钱之都的一个,这里像地狱一样的腐败


  • HorseCart
    Shenzhen, which was nowhere'sville in 1980. Any new city, no matter how hard you try to plan and design, is a sterile soulless place if it hasn't had time to breathe. This world is f***ing mad. Thanks to all those people who blah, blah, blah'ed about "lifting" hundreds of millions of people in China out of poverty, when they were pulling themselves up by their bootstraps. Thanks to all those people: most of you were or are working in banks, and were muttering the trite epithets of global economics from 1990 to 2015. May you look in the mirror and thank yourself on my behalf.
    深圳在1980年还只是个无人知晓的小城镇。任何一个新城市,即使你废了很大的功夫去规划和设计它,如果这个城市没有时间去成长,那么它只是一个没有城市精神的地方。这个世界真TMD疯狂。这可多亏了那些说着什么中国靠着自己让数亿人摆脱贫困的废话的人,多亏了那些所有从1990年到2015年一直BB着些经济全球化的陈腐口号的人,你们之中的大多数都曾经或是现在在银行工作。你能照照镜子然后代表我谢谢你自己么?


  • Bek Nazarov
    There is nothing to be surprised.. Life becomes more expensive!
    Currently human beings' lives suddenly cut off, and here as it may seem necessary to emphasize that people die young ... At the same time against the prices of food and housing products are growing quite rapidly, and yet, there is a demand and accordingly, offer... In addition to it there are many strange news which we reluctantly hearing at least several times a day. There are several factors that are difficult to overcome.. the world crisis, a moral and nervous tension between RU and UA; Europe is stuck in voltage output because the militants of the Islamic state... what will happen, nobody will say ... IMHO.;
    这并不奇怪,生活成本越来越高。
    现在人们的生活忽然受到挑战,似乎有必要强调人们很早就死去。与物价房价上涨相对应的,是需求的上涨。另外,我们每天会听到很多让人嫌恶的新闻。有很多因素是难以客服的,比如世界危机,俄罗斯和乌克兰之间的紧张关系,伊斯兰地区的激进分子使得欧洲受困于电压输出。不得不说,没有人知道会发生什么


  • gastinel1
    You are right. Chinese prefer to buy new rather than second hand. And since they usually buy with suitcases full of cash, they don't need to cover a mortgage with pesky renters.
    你是对的。中国倾向于购买新的而不是二手的。因为他们通常带着装满现金的手提箱去购买,他们不需要和讨厌的房客支付抵押贷款。


  • Hermann22
    Most of these overpriced flats will remain empty. China has a homelessness problem and has built enough dwellings to house all those who need housing and more. However, prices are kept artificially high because these dwellings are used as an investment and kept empty by the owners.
    Chinese logic.
    大多数公寓将继续闲置。中国住房难一直是个问题,所以建设了足够甚至更多的房子供那些需要住房的人居住。然而,由于这些房产被用来当成投资产品而被所有者空置来,导致房价因为这些人为因素持续高涨。中国式逻辑,真是难以理解。



 

本文由广州市沟通翻译有限公司:广州市沟通翻译-广州翻译公司 整理,转载时请保留此链接,谢谢合作!
文章出处:http://www.go-tone.com.cn/news/list78.html

 

上一篇:广州翻译丨美国:南中国海:赢得货币战争的三种方式     下一篇:2016年下半年翻译资格考试报考人数大幅增长

   

全国统一免费电话:400-812-1911
深圳翻译公司:0755-83460102,83460499,83461426,83461086传真:0755-83461426
北京翻译公司:010-68184450,88275575 传真:010-88275575
广州翻译公司:020-85584859, 34317082 传真:020-34146032
东莞翻译公司:0769-22670107,13509207006 传真:0769-22670107
长沙翻译公司:13549662848,香港 00852-68885702 QQ:32757900,357153229,465140197 MSN:fanyigongsi@hotmail.com  
沟通翻译版权所有@ Copy rights reserved(2003-2013)E-mail:thh80@163.com
粤ICP备06019323号